← TOC

Appendix a

APPENDIX A IO4I Angle (between Hoarwell and Loudwater) fled west and south, because of the wars, and the dread of Angmar, and because the land and clime of Eriador, especially in the east, worsened and became unfriendly. Some returned to Wilderland, and dwelt beside the Gladden, becoming a riverside people of fishers. In the days of Argeleb II the plague came into Eriador from the South-east, and most of the people of Cardolan perished, especially in Minhiriath. The Hobbits and all other peoples suffered greatly, but the plague lessened as it passed northwards, and the northern parts of Arthedain were little affected. It was at this time that an end came of the Dunedain of Cardolan, and evil spirits out of Angmar and Rhudaur entered into the deserted mounds and dwelt there. ‘It is said that the mounds of Tyrn Gorthad, as the Barrow-downs were called of old, are very ancient, and that many were built in the days of the old world of the First Age by the forefathers of the Edain, before they crossed the Blue Mountains into Beleriand, of which Lindon is all that now remains. Those hills were therefore revered by the Dunedain after their return; and there many of their lords and kings were buried. [Some say that the mound in which the Ring-bearer was imprisoned had been the grave of the last prince of Cardolan, who fell in the war of 1409.]’ ‘In 1974 the power of Angmar arose again, and the Witch-king came down upon Arthedain before winter was ended. He captured Fornost, and drove most of the remaining Dunedain over the Lune; among them were the sons of the king. But King Arvedui held out upon the North Downs until the last, and then fled north with some of his guard; and they escaped by the swiftness of their horses. ‘For a while Arvedui hid in the tunnels of the old dwarf-mines near the far end of the Mountains, but he was driven at last by hunger to seek the help of the Lossoth, the Snowmen of Forochel.' Some of these he found in camp by the seashore; but they did not help the king willingly, for he had nothing to offer them, save a few jewels which they did not value; and they were afraid of the Witch-king, who (they said) could make frost or thaw at his will. But partly out of pity for the gaunt king and his men, and partly out of fear of their weapons, they gave them a little food and built for them snow-huts. There Arvedui was forced to wait, hoping for help from the south; for his horses had perished. ‘When Cirdan heard from Aranarth son of Arvedui of the king’s flight to the north, he at once sent a ship to Forochel to seek for him. The ship came | These are a strange, unfriendly people, remnant of the Forodwaith, Men of far-off days, accustomed to the bitter colds of the realm of Morgoth. Indeed those colds linger still in that region, though they lie hardly more than a hundred leagues north of the Shire. The Lossoth house in the snow, and it is said that they can run on the ice with bones on their feet, and have carts without wheels. They live mostly, inaccessible to their enemies, on the great Cape of Forochel that shuts off to the north-west the immense bay of that name; but they often camp on the south shores of the bay at the feet of the Mountains.

附錄A IO4I 角地(在灰水河與喧水河之間)因戰亂、安格瑪的恐懼,以及伊利亞德的土地和氣候(尤其是在東部)惡化且變得不友善而向西和向南逃亡。有些人回到了荒野,住在格拉頓河畔,成為了以捕魚為生的河邊居民。在亞爾格雷布二世時期,瘟疫從東南方傳入伊利亞德,卡多蘭的大部分人民因此喪生,尤其是在明西力亞斯。哈比人和其他所有民族都遭受了巨大苦難,但瘟疫向北蔓延時有所減輕,雅西丹的北部地區受影響甚微。就在此時,卡多蘭的登丹人走向了終結,來自安格瑪和魯道爾的惡靈進入了那些荒廢的土丘並居住了下來。「據說,提恩哥薩德的土丘,也就是古時所稱的『墓塚崗』,非常古老,其中許多是在第一紀元的舊世界時期,由伊甸人的祖先在他們跨越藍山進入貝爾蘭之前建造的,而林頓是貝爾蘭如今僅存的一切。」因此,這些山丘在登丹人歸來後受到他們的尊崇;他們的許多領主和國王都埋葬在那裡。[有人說,魔戒持有者被囚禁的那個土丘,曾是卡多蘭最後一位王子(他在1409年的戰爭中陣亡)的墳墓。]」「1974年,安格瑪的勢力再次崛起,巫王在冬天結束前襲擊了雅西丹。他攻佔了佛諾斯特,並將大部分倖存的登丹人趕過了盧恩河;國王的兒子們也在其中。」「但亞爾維杜伊國王在北崗堅持到了最後,然後帶著一些衛兵向北逃亡;他們憑藉馬匹的速度得以脫險。」「亞爾維杜伊曾一度藏身於山脈遠端附近古老的矮人礦坑隧道中,但他最終因飢餓所迫,不得不尋求洛索斯人,即佛洛徹爾的雪人的幫助。」他在海邊的營地找到了一些洛索斯人;但他們不願幫助國王,因為他沒有什麼可以提供給他們,除了幾件他們不看重的珠寶;而且他們害怕巫王,據說巫王能隨心所欲地製造冰霜或融雪。然而,部分出於對這位憔悴國王及其部下的憐憫,部分出於對他們武器的恐懼,洛索斯人給了他們一些食物,並為他們建造了雪屋。亞爾維杜伊被迫在那裡等待,希望能從南方獲得幫助;因為他的馬匹都已死去。「當瑟丹從亞爾維杜伊之子亞拉納斯那裡聽說國王向北逃亡的消息後,他立刻派了一艘船前往佛洛徹爾尋找他。船隻抵達時 | 這些人是奇特而不友善的民族,是佛羅德威斯人的殘餘,來自遙遠的時代,習慣了魔苟斯領地嚴酷的寒冷。事實上,儘管該地區距離夏爾向北不過百里,那些寒冷依然在那裡徘徊。洛索斯人住在雪中,據說他們能用腳上的骨頭在冰上奔跑,並擁有無輪的雪橇。他們大多生活在敵人難以到達的佛洛徹爾大岬上,該岬角向西北方向阻隔了同名的大海灣;但他們也常在海灣南岸的山腳下紮營。

1042 THE LORD OF THE RINGS there at last after many days, because of contrary winds, and the mariners saw from afar the little fire of drift-wood which the lost men contrived to keep alight. But the winter was long in loosing its grip that year; and though it was then March, the ice was only beginning to break, and lay far out from the shore. ‘When the Snowmen saw the ship they were amazed and afraid, for they had seen no such ship on the sea within their memories; but they had become now more friendly, and they drew the king and those that survived of his company out over the ice in their sliding carts, as far as they dared. In this way a boat from the ship was able to reach them. ‘But the Snowmen were uneasy: for they said that they smelled danger in the wind. And the chief of the Lossoth said to Arvedui: ““Do not mount on this sea-monster! If they have them, let the seamen bring us food and other things that we need, and you may stay here till the Witch-king goes home. For in summer his power wanes; but now his breath is deadly, and his cold arm is long.” ‘But Arvedui did not take his counsel. He thanked him, and at parting gave him his ring, saying: ‘““This is a thing of worth beyond your reckoning. For its ancientry alone. It has no power, save the esteem in which those hold it who love my house. It will not help you, but if ever you are in need, my kin will ransom it with great store of all that you desire.’”! “Yet the counsel of the Lossoth was good, by chance or by foresight; for the ship had not reached the open sea when a great storm of wind arose, and came with blinding snow out of the North; and it drove the ship back upon the ice and piled ice up against it. Even the mariners of Cirdan were helpless, and in the night the ice crushed the hull, and the ship foundered. So perished Arvedui Last-king, and with him the palantiri were buried in the sea.” It was long afterwards that news of the shipwreck of Forochel was learned from the Snowmen.’ The Shire-folk survived, though war swept over them and most of them fled into hiding. To the help of the king they sent some archers who never returned; and others went also to the battle in which Angmar was overthrown (of which more is said in the annals of the South). Afterwards in the peace that followed the Shire-folk ruled themselves and prospered. They chose a Thain to take the place of the King, and were content; though for a long time many still looked for the return of the King. But at last that hope was forgotten, and remained only in the saying When the King comes back, used of some good that could not be achieved, or of some evil that could not be ' In this way the ring of the House of Isildur was saved; for it was afterwards ransomed by the Dunedain. It is said that it was none other than the ring which Felagund of Nargothrond gave to Barahir, and Beren recovered at great peril. ? These were the Stones of Anniminas and Amon Sil. The only Stone left in the North was the one in the Tower on Emyn Beraid that looks towards the Gulf of Lune. That was guarded by the Elves, and though we never knew it, it remained there, until Cirdan put it aboard Elrond’s ship when he left (pp. 45, 108). But we are told that it was unlike the others and not in accord with them; it looked only to the Sea. Elendil set it there so that he could look back with ‘straight sight’ and see Eresséa in the vanished West; but the bent seas below covered Numenor for ever.

1042 《魔戒》 經過多日,由於逆風,他們終於抵達那裡;水手們從遠處看見了那些失蹤者設法維持燃燒的浮木小火。但那年的冬天遲遲不肯鬆手;儘管當時已是三月,冰層才剛開始破裂,並遠離海岸線。當雪人看見那艘船時,他們感到驚訝和害怕,因為在他們的記憶中從未見過這樣的大船在海上航行;但他們現在變得更加友善,他們用滑橇將國王和他的倖存同伴從冰上拉過來,盡其所能地靠近。這樣,船上的一艘小艇就能夠到達他們那裡。但雪人們感到不安:因為他們說他們聞到了風中的危險氣息。洛索斯人的首領對亞爾維杜伊說:「不要登上這艘海怪!如果他們有食物,讓水手們給我們帶來我們需要的食物和其他東西,你可以在這裡待到巫王回家。因為在夏天他的力量會減弱;但現在他的氣息是致命的,他的寒臂伸得很長。」但亞爾維杜伊沒有聽從他的建議。他感謝了首領,並在告別時將他的戒指送給了他,說道:「這是一件價值遠超你想像的東西。僅憑其古老便已如此。它沒有力量,除了那些愛我家族的人對它的敬重。它不會幫助你,但如果你有任何需要,我的親族會用你所渴望的一切珍寶來贖回它。」然而,洛索斯人的建議是好的,無論是出於偶然還是預見;因為那艘船還未到達公海,一場巨大的風暴就突然來襲,伴隨著來自北方的致盲大雪;它將船吹回冰上,並將冰堆積在船邊。即使是瑟丹的水手也無能為力,夜裡冰層壓碎了船體,船隻沉沒了。於是,末代國王亞爾維杜伊就此殞命,與他一同沉入海底的還有真知晶石。很久以後,人們才從雪人那裡得知佛洛契爾海難的消息。夏爾人倖存下來,儘管戰火席捲了他們,大多數人逃入藏匿之處。他們派了一些弓箭手去幫助國王,但這些人再也沒有回來;其他人也參加了安格瑪被推翻的戰役(關於此戰,南方編年史有更多記載)。之後在隨之而來的和平中,夏爾人自治並繁榮起來。他們選出了一位薩恩來取代國王的位置,並感到滿足;儘管很長一段時間裡,許多人仍在期待國王的歸來。但最終這個希望被遺忘,只剩下那句「當國王歸來時」的諺語,用來形容某些無法實現的好事,或某些無法避免的邪惡。這樣,伊西爾杜家族的戒指被保存下來;因為它後來被登丹人贖回。據說它正是費拉剛德在納國斯隆德贈予巴拉希爾,並由貝倫冒著巨大危險取回的那枚戒指。這些是安尼米那斯和亞蒙西爾的晶石。北方唯一剩下的晶石是埃敏貝萊德塔樓上的那枚,它面向月灣。那枚晶石由精靈守護,儘管我們從未知道,它一直留在那裡,直到瑟丹離開時將它帶上愛隆的船(第45、108頁)。但我們被告知它與其他晶石不同,也不與它們協調;它只望向大海。埃蘭迪爾將它安置在那裡,以便他能以「直視」回望,看見消失在西方的艾瑞西亞;但下方彎曲的海洋永遠覆蓋了努曼諾爾。

APPENDIX A 1043 amended. The first Shire-thain was one Bucca of the Marish, from whom the Oldbucks claimed descent. He became Thain in 379 of our reckoning (1979). After Arvedui the North-kingdom ended, for the Dunedain were now few and all the peoples of Eriador diminished. Yet the line of the kings was continued by the Chieftains of the Dunedain, of whom Aranarth son of Arvedui was the first. Arahael his son was fostered in Rivendell, and so were all the sons of the chieftains after him; and there also were kept the heirlooms of their house: the ring of Barahir, the shards of Narsil, the star of Elendil, and the sceptre of Annuminas.’ ‘When the kingdom ended the Dunedain passed into the shadows and became a secret and wandering people, and their deeds and labours were seldom sung or recorded. Little now is remembered of them since Elrond departed. Although even before the Watchful Peace ended evil things again began to attack Eriador or to invade it secretly, the Chieftains for the most part lived out their long lives. Aragorn I, it is said, was slain by wolves, which ever after remained a peril in Eriador, and are not yet ended. In the days of Arahad I the Orcs, who had, as later appeared, long been secretly occupying strongholds in the Misty Mountains, so as to bar all the passes into Eriador, suddenly revealed themselves. In 2509 Celebrian wife of Elrond was journeying to Lorien when she was waylaid in the Redhorn Pass, and her escort being scattered by the sudden assault of the Orcs, she was seized and carried off. She was pursued and rescued by Elladan and Elrohir, but not before she had suffered torment and had received a poisoned wound.” She was brought back to Imladris, and though healed in body by Elrond, lost all delight in Middle-earth, and the next year went to the Havens and passed over Sea. And later in the days of Arassuil, Orcs, multiplying again in the Misty Mountains, began to ravage the lands, and the Dunedain and the sons of Elrond fought with them. It was at this time that a large band came so far west as to enter the Shire, and were driven off by Bandobras Took.”? There were fifteen Chieftains, before the sixteenth and last was born, ' The sceptre was the chief mark of royalty in Numenor, the King tells us; and that was also so in Arnor, whose kings wore no crown, but bore a single white gem, the Elendilmir, Star of Elendil, bound on their brows with a silver fillet (p. 146; pp. 848, 861, 967). In speaking of a crown (pp. 170, 247) Bilbo no doubt referred to Gondor; he seems to have become well acquainted with matters concerning Aragorn’s line. The sceptre of Numenor is said to have perished with Ar-Pharaz6n. That of Annuminas was the silver rod of the Lords of Andunié, and is now perhaps the most ancient work of Men’s hands preserved in Middle-earth. It was already more than five thousand years old when Elrond surrendered it to Aragorn (p. 972). The crown of Gondor was derived from the form of a Numenorean war-helm. In the beginning it was indeed a plain helm; and it is said to have been the one that Isildur wore in the Battle of Dagorlad (for the helm of Anarion was crushed by the stone-cast from Barad-dtr that slew him). But in the days of Atanatar Alcarin this was replaced by the jewelled helm that was used in the crowning of Aragorn. 2 p. 227. 3 bp. 53 p. IOI6.

附錄A 1043修訂。第一位夏爾領主是來自沼澤地的布卡,老鹿家族聲稱是他的後裔。他在我們紀元的379年(1979年)成為領主。阿維杜伊之後,北方王國終結,因為登丹人所剩無幾,伊利亞德的所有民族都已衰落。然而,王室血脈由登丹人的酋長們延續,阿維杜伊之子亞拉納斯是第一位酋長。他的兒子亞拉海爾在瑞文戴爾被撫養長大,他之後的所有酋長之子也都是如此;他們家族的傳家寶也保存在那裡:巴拉漢之戒、納希爾聖劍的碎片、埃蘭迪爾之星,以及安努米那斯權杖。「當王國終結後,登丹人隱入陰影,成為一個隱秘而流浪的民族,他們的功績和勞動鮮少被歌頌或記載。自從愛隆離開後,如今關於他們的記憶所剩無幾。儘管在警醒和平結束之前,邪惡之物就已再次開始襲擊伊利亞德或秘密入侵,但酋長們大多都安享天年。據說,亞拉岡一世被狼群殺害,從此狼群一直是伊利亞德的危險,至今仍未絕跡。在亞拉哈德一世時期,獸人(後來發現,他們長期以來一直秘密佔據迷霧山脈的據點,以阻斷所有通往伊利亞德的通道)突然現身。2509年,愛隆的妻子凱勒布理安在前往羅斯洛立安的途中,在紅角隘口遭到伏擊,她的護衛被獸人的突然襲擊打散,她被擄走。她被埃爾拉丹和埃爾洛希爾追蹤並救回,但在此之前她已遭受折磨並受了毒傷。」她被帶回幽谷,雖然身體被愛隆治癒,但她對中土世界失去了所有樂趣,次年便前往港口,渡海而去。後來在亞拉蘇爾時期,獸人再次在迷霧山脈繁殖,開始蹂躪大地,登丹人與愛隆之子們與他們作戰。就在此時,一大群獸人遠至西方,進入夏爾,並被班多布拉斯·圖克擊退。」在第十六位也是最後一位酋長出生之前,共有十五位酋長,「國王告訴我們,權杖是努曼諾爾王權的主要標誌;亞爾諾也是如此,其國王不戴王冠,而是在額頭上佩戴一枚單獨的白色寶石,即埃蘭迪爾之星(Elendilmir),用銀色髮帶束縛(第146頁;第848、861、967頁)。畢爾博在談到王冠時(第170、247頁),無疑是指剛鐸;他似乎對亞拉岡家族的事務非常熟悉。據說努曼諾爾的權杖與亞爾-法拉松一同毀滅。安努米那斯的權杖是安都奈領主的銀杖,現在或許是中土世界中保存下來最古老的人類手工藝品。當愛隆將其交給亞拉岡時,它已有五千多年的歷史(第972頁)。剛鐸的王冠源自努曼諾爾戰盔的形狀。最初它確實是一頂樸素的頭盔;據說那是伊西爾杜在達哥拉德戰役中佩戴的(因為安那瑞安的頭盔被巴拉多爾投擲的石塊擊碎而導致他死亡)。但在亞塔納塔·阿爾卡林時期,這頂頭盔被用於亞拉岡加冕的鑲寶石頭盔所取代。2 第227頁。3 第53頁。第1016頁。

1044 THE LORD OF THE RINGS Aragorn II, who became again King of both Gondor and Arnor. ‘Our King, we call him; and when he comes north to his house in Annuminas restored and stays for a while by Lake Evendim, then everyone in the Shire is glad. But he does not enter this land and binds himself by the law that he has made, that none of the Big People shall pass its borders. But he rides often with many fair people to the Great Bridge, and there he welcomes his friends, and any others who wish to see him; and some ride away with him and stay in his house as long as they have a mind. Thain Peregrin has been there many times; and so has Master Samwise the Mayor. His daughter Elanor the Fair is one of the maids of Queen Evenstar.’ It was the pride and wonder of the Northern Line that, though their power departed and their people dwindled, through all the many generations the succession was unbroken from father to son. Also, though the length of lives of the Dunedain grew ever less in Middle-earth, after the ending of their kings the waning was swifter in Gondor; and many of the Chieftains of the North still lived to twice the age of Men, and far beyond the days of even the oldest amongst us. Aragorn indeed lived to be two hundred and ten years old, longer than any of his line since King Arvegil; but in Aragorn Elessar the dignity of the kings of old was renewed. (av) GONDOR AND THE HEIRS OF ANARION There were thirty-one kings in Gondor after Anarion who was slain before the Barad-dar. Though war never ceased on their borders, for more than a thousand years the Dunedain of the South grew in wealth and power by land and sea, until the reign of Atanatar II, who was called Alcarin, the Glorious. Yet the signs of decay had then already appeared; for the high men of the South married late, and their children were few. The first childless king was Falastur, and the second Narmacil I, the son of Atanatar Alcarin. It was Ostoher the seventh king who rebuilt Minas Anor, where afterwards the kings dwelt in summer rather than in Osgiliath. In his time Gondor was first attacked by wild men out of the East. But Tarostar, his son, defeated them and drove them out, and took the name of Romendacil ‘East-victor’. He was, however, later slain in battle with fresh hordes of Easterlings. Turambar his son avenged him, and won much territory eastwards. With Tarannon, the twelfth king, began the line of the Ship-kings, who built navies and extended the sway of Gondor along the coasts west and south of the Mouths of Anduin. To commemorate his victories as Captain of the Hosts, Tarannon took the crown in the name of Falastur ‘Lord of the Coasts’. Earnil I, his nephew, who succeeded him, repaired the ancient haven of Pelargir, and built a great navy. He laid siege by sea and land to Umbar, and took it, and it became a great harbour and fortress of the power of Gondor.! ' The great cape and land-locked firth of Umbar had been Numenorean land since days of old; but it was a stronghold of the King’s Men, who were afterwards called the Black Numenoreans, corrupted by Sauron, and who hated above all the followers

1044 《魔戒》亞拉岡二世,再次成為剛鐸和亞爾諾的國王。「我們稱他為我們的國王;當他北上回到他修復後的安努米那斯居所,並在伊凡丁湖畔停留一段時日,夏爾的每個人都感到高興。但他不進入這片土地,並受他所制定的法律約束,即任何『大人物』都不得越過其邊界。但他常與許多美麗的人們騎馬前往大橋,在那裡他歡迎他的朋友,以及任何想見他的人;有些人會與他一同騎馬離開,並隨心所欲地在他的家中停留。瑟恩·皮瑞格林曾多次到訪;山姆衛斯市長也是。他的女兒,美麗的伊蘭諾,是伊雯星女王的侍女之一。」北方血脈的驕傲與奇蹟在於,儘管他們的權力消逝,人民凋零,但歷經無數世代,其傳承從父到子從未中斷。此外,儘管登丹人的壽命在中土世界日益縮短,但在他們的國王時代結束後,剛鐸的衰落更為迅速;而北方的許多酋長仍然活到人類壽命的兩倍,遠超過我們之中最年長者的歲數。亞拉岡確實活了兩百一十歲,比自亞維吉爾國王以來他血脈中的任何人都長壽;但在亞拉岡·埃萊薩身上,古老國王的尊嚴得以復興。(av) 剛鐸與安那瑞安的繼承者們 在安那瑞安(他在巴拉多爾前被殺)之後,剛鐸共有三十一位國王。儘管邊境戰火從未停歇,但南方登丹人憑藉陸海力量,財富與權力增長了一千多年,直到亞塔那塔二世,被稱為「光榮者」阿爾卡林統治時期。然而,衰敗的跡象那時已然顯現;因為南方的貴族男子晚婚,子嗣稀少。第一位無嗣的國王是法拉斯圖爾,第二位是亞塔那塔·阿爾卡林的兒子納馬希爾一世。第七位國王奧斯托赫重建了米那斯亞諾,此後國王們夏天寧願居住於此,而非奧斯吉力亞斯。在他統治時期,剛鐸首次遭到來自東方的野人襲擊。但他的兒子塔羅斯塔擊敗並驅逐了他們,並取名羅曼達希爾,意為「東方勝利者」。然而,他後來在與新一批東方人部落的戰鬥中被殺。他的兒子圖倫巴為他復仇,並向東方奪取了大量領土。第十二位國王塔拉農開始了「船王」的血脈,他們建造艦隊,將剛鐸的影響力沿著安都因河口以西和以南的海岸線擴展。為了紀念他作為軍隊統帥的勝利,塔拉農以法拉斯圖爾「海岸之主」的名義加冕。他的侄子埃亞尼爾一世繼位後,修復了佩拉格的古老港口,並建造了一支強大的海軍。他從海陸兩面包圍並攻下了昂巴,使其成為剛鐸強大勢力的重要港口和要塞。昂巴的巨大海角和內陸海灣自古以來就是努曼諾爾的土地;但它是「王之臣」的據點,他們後來被稱為「黑努曼諾爾人」,被索倫腐化,他們尤其憎恨追隨者。

APPENDIX A 1045 But Earnil did not long survive his triumph. He was lost with many ships and men in a great storm off Umbar. Ciryandil his son continued the building of ships; but the Men of the Harad, led by the lords that had been driven from Umbar, came up with great power against that stronghold, and Ciryandil fell in battle in Haradwaith. For many years Umbar was invested, but could not be taken because of the sea-power of Gondor. Ciryaher son of Ciryandil bided his time, and at last when he had gathered strength he came down from the north by sea and by land, and crossing the River Harnen his armies utterly defeated the Men of the Harad, and their kings were compelled to acknowledge the overlordship of Gondor (1050). Ciryaher then took the name of Hyarmendacil ‘South-victor’. The might of Hyarmendacil no enemy dared to contest during the remainder of his long reign. He was king for one hundred and thirty-four years, the longest reign but one of all the Line of Anarion. In his day Gondor reached the summit of its power. The realm then extended north to the field of Celebrant and the southern eaves of Mirkwood; west to the Greyflood; east to the inland Sea of Rhtn; south to the River Harnen, and thence along the coast to the peninsula and haven of Umbar. The Men of the Vales of Anduin acknowledged its authority; and the kings of the Harad did homage to Gondor, and their sons lived as hostages in the court of its King. Mordor was desolate, but was watched over by great fortresses that guarded the passes. So ended the line of the Ship-kings. Atanatar Alcarin son of Hyarmendacil lived in great splendour, so that men said precious stones are pebbles in Gondor for children to play with. But Atanatar loved ease and did nothing to maintain the power that he had inherited, and his two sons were of like temper. The waning of Gondor had already begun before he died, and was doubtless observed by its enemies. The watch upon Mordor was neglected. Nonetheless it was not until the days of Valacar that the first great evil came upon Gondor: the civil war of the Kin-strife, in which great loss and ruin was caused and never fully repaired. Minalcar, son of Calmacil, was a man of great vigour, and in 1240 Narmacil, to rid himself of all cares, made him Regent of the realm. From that time onwards he governed Gondor in the name of the kings until he succeeded his father. His chief concern was with the Northmen. These had increased greatly in the peace brought by the power of Gondor. The kings showed them favour, since they were the nearest in kin of lesser Men to the Dunedain (being for the most part descendants of those peoples from whom the Edain of old had come); and they gave them wide lands beyond Anduin south of Greenwood the Great, to be a defence against men of the East. For in the past the attacks of the Easterlings had come mostly over the plain between the Inland Sea and the Ash Mountains. of Elendil. After the fall of Sauron their race swiftly dwindled or became merged with the Men of Middle-earth, but they inherited without lessening their hatred of Gondor. Umbar, therefore, was only taken at great cost.

附錄A 1045 然而,埃亞尼爾(Earnil)的勝利並未持續太久。他在昂巴(Umbar)附近的一場大風暴中,與許多船隻和船員一同失蹤。 他的兒子奇爾揚迪爾(Ciryandil)繼續建造船隻;但哈拉德人(Men of the Harad)在那些被逐出昂巴的領主率領下,以強大兵力進攻該要塞,奇爾揚迪爾最終在哈拉德威斯(Haradwaith)戰死。昂巴被圍困多年,但因剛鐸(Gondor)的海上力量而未能被攻陷。 奇爾揚迪爾之子奇爾亞赫(Ciryaher)隱忍待時,最終集結力量,從北方海陸並進,渡過哈爾能河(River Harnen),其軍隊徹底擊敗了哈拉德人,他們的國王被迫承認剛鐸的宗主權(1050年)。奇爾亞赫隨後自稱海爾曼達希爾(Hyarmendacil),意為「南方勝利者」。在他漫長的餘生統治期間,海爾曼達希爾的強大力量無人敢於挑戰。他統治了一百三十四年,是安那瑞安(Anarion)血脈中僅次於一人最長的統治。在他那個時代,剛鐸達到了其力量的巔峰。當時,剛鐸的疆域北至凱勒布蘭特平原(field of Celebrant)和幽暗密林(Mirkwood)的南緣;西至灰泛河(Greyflood);東至內陸的盧恩海(Sea of Rhûn);南至哈爾能河,並沿海岸線延伸至昂巴半島及其港口。安都因河谷(Vales of Anduin)的人民承認其權威;哈拉德的國王們向剛鐸稱臣,他們的兒子則作為人質居住在剛鐸國王的宮廷中。魔多(Mordor)雖然荒涼,但有巨大的要塞守衛著其隘口。至此,船王(Ship-kings)的世系告終。 海爾曼達希爾之子亞塔那塔·阿爾卡林(Atanatar Alcarin)生活極盡奢華,以至於人們說剛鐸的寶石多如孩童玩耍的鵝卵石。但亞塔那塔喜愛安逸,對維護他所繼承的力量毫無作為,他的兩個兒子也與他性情相似。剛鐸的衰落在他去世前便已開始,無疑也被其敵人看在眼裡。對魔多的監視被忽視了。然而,直到瓦拉卡(Valacar)時代,剛鐸才迎來了第一次大災難:親族內訌(Kin-strife)的內戰,這場戰爭造成了巨大的損失和破壞,且從未完全修復。卡爾馬希爾(Calmacil)之子米那爾卡(Minalcar)是一位精力充沛之人,1240年,納爾馬希爾(Narmacil)為了擺脫一切煩惱,任命他為攝政王。從那時起,他以國王的名義治理剛鐸,直到他繼承父親的王位。他主要關心的是北方人(Northmen)。由於剛鐸力量帶來的和平,北方人數量大增。國王們對他們表示青睞,因為他們是與登丹人(Dunedain)血緣最近的次等人類(大部分是來自古老伊甸人(Edain)的後裔);國王們還將安都因河(Anduin)以東、大綠林(Greenwood the Great)以南的廣闊土地賜予他們,作為抵禦東方人(men of the East)的屏障。因為過去東方人的襲擊主要來自內陸海和灰燼山脈之間的平原。埃蘭迪爾。在索倫(Sauron)倒台後,他們的種族迅速衰落或與中土(Middle-earth)的人類融合,但他們對剛鐸的仇恨絲毫未減。因此,昂巴的奪取付出了巨大的代價。

1046 THE LORD OF THE RINGS In the days of Narmacil I their attacks began again, though at first with little force; but it was learned by the regent that the Northmen did not always remain true to Gondor, and some would join forces with the Easterlings, either out of greed for spoil, or in the furtherance of feuds among their princes. Minalcar therefore in 1248 led out a great force, and between Rhovanion and the Inland Sea he defeated a large army of the Easterlings and destroyed all their camps and settlements east of the Sea. He then took the name of Romendacil. On his return Romendacil fortified the west shore of Anduin as far as the inflow of the Limlight, and forbade any stranger to pass down the River beyond the Emyn Muil. He it was that built the pillars of the Argonath at the entrance to Nen Hithoel. But since he needed men, and desired to strengthen the bond between Gondor and the Northmen, he took many of them into his service and gave to some high rank in his armies. Romendacil showed especial favour to Vidugavia, who had aided him in the war. He called himself King of Rhovanion, and was indeed the most powerful of the Northern princes, though his own realm lay between Greenwood and the River Celduin.' In 1250 Rémendacil sent his son Valacar as an ambassador to dwell for a while with Vidugavia and make himself acquainted with the language, manners, and policies of the Northmen. But Valacar far exceeded his father’s designs. He grew to love the Northern lands and people, and he married Vidumavi, daughter of Vidugavia. It was some years before he returned. From this marriage came later the war of the Kin-strife. ‘For the high men of Gondor already looked askance at the Northmen among them; and it was a thing unheard of before that the heir of the crown, or any son of the King, should wed one of lesser and alien race. There was already rebellion in the southern provinces when King Valacar grew old. His queen had been a fair and noble lady, but short-lived according to the fate of lesser Men, and the Dunedain feared that her descendants would prove the same and fall from the majesty of the Kings of Men. Also they were unwilling to accept as lord her son, who though he was now called Eldacar, had been born in an alien country and was named in his youth Vinitharya, a name of his mother’s people. “Therefore when Eldacar succeeded his father there was war in Gondor. But Eldacar did not prove easy to thrust from his heritage. To the lineage of Gondor he added the fearless spirit of the Northmen. He was handsome and valiant, and showed no sign of ageing more swiftly than his father. When the confederates led by descendants of the kings rose against him, he opposed them to the end of his strength. At last he was besieged in Osgiliath, and held it long, until hunger and the greater forces of the rebels drove him out, leaving the city in flames. In that siege and burning the Tower of the Dome of Osgiliath was destroyed, and the palantir was lost in the waters. ‘But Eldacar eluded his enemies, and came to the North, to his kinsfolk in Rhovanion. Many gathered to him there, both of the Northmen in the service of Gondor, and of the Dunedain of the northern parts of the realm. For many of the latter had learned to esteem him, and many more came to ' The River Running.

1046 《魔戒》 在納馬西爾一世的時代,他們的襲擊再次開始,儘管起初力量微弱;但攝政王得知,北方人並不總是忠於剛鐸,有些人會與東方人聯手,要麼是為了掠奪的貪婪,要麼是為了加劇他們王子之間的宿怨。因此,米那卡於1248年率領大軍出征,在羅瓦尼安和內海之間擊敗了東方人的一支大軍,摧毀了他們在海以東的所有營地和定居點。他隨後取名為羅曼達希爾。羅曼達希爾歸來後,加固了安都因河西岸,直至林萊特河匯流處,並禁止任何陌生人越過艾明莫爾山脈向下游行駛。正是他建造了位於念希瑟爾湖入口處的阿爾戈那斯巨像。但他需要人手,並希望加強剛鐸與北方人之間的聯繫,於是將許多北方人納入麾下,並給予其中一些人在軍隊中高階職位。羅曼達希爾特別偏愛維杜加維亞,後者曾在戰爭中協助過他。維杜加維亞自稱羅瓦尼安之王,確實是北方諸王子中最有權勢的一位,儘管他自己的領土位於綠林與塞爾都因河之間。1250年,羅曼達希爾派他的兒子瓦拉卡作為使節,與維杜加維亞共住一段時間,以便熟悉北方人的語言、習俗和政策。但瓦拉卡遠遠超出了他父親的預期。他愛上了北方土地和人民,並娶了維杜加維亞的女兒維杜瑪維為妻。他過了幾年才回來。這段婚姻後來引發了親族相殘的戰爭。「因為剛鐸的高等人類已經對他們中間的北方人投以懷疑的目光;而且王位繼承人,或國王的任何兒子,竟然娶一個較低等的外族人為妻,這在以前是聞所未聞的事情。當瓦拉卡國王年邁時,南方省份已經出現了叛亂。他的王后是一位美麗高貴的女士,但按照較低等人類的命運,她壽命不長,登丹人擔心她的後代也會如此,並會失去人類國王的威嚴。他們也不願接受她的兒子為領主,儘管他現在被稱為埃爾達卡,但他出生在異國,年輕時的名字是維尼薩亞,這是他母親族人的名字。」因此,當埃爾達卡繼承他父親的王位時,剛鐸爆發了戰爭。但埃爾達卡並不容易被剝奪他的繼承權。他將北方人無畏的精神融入了剛鐸的血統。他英俊而勇敢,沒有顯示出比他父親更快衰老的跡象。當由國王後裔領導的同盟者起來反對他時,他奮戰到最後一刻。最終,他被圍困在奧斯吉力亞斯,並堅守了很長時間,直到飢餓和叛軍更強大的力量將他趕走,留下這座城市在火焰中燃燒。在那次圍攻和焚燒中,奧斯吉力亞斯圓頂塔被摧毀,聖石也失落在水中。「但埃爾達卡擺脫了敵人,來到了北方,投奔他在羅瓦尼安的親族。許多人聚集到他身邊,既有為剛鐸服務的北方人,也有王國北部地區的登丹人。因為後者中有許多人已經學會尊重他,還有更多人前來。」河奔流。

APPENDIX A 1047 hate his usurper. This was Castamir, grandson of Calimehtar, younger brother of Romendacil II. He was not only one of those nearest by blood to the crown, but he had the greatest following of all the rebels; for he was the Captain of Ships, and was supported by the people of the coasts and of the great havens of Pelargir and Umbar. ‘Castamir had not long sat upon the throne before he proved himself haughty and ungenerous. He was a cruel man, as he had first shown in the taking of Osgiliath. He caused Ornendil son of Eldacar, who was captured, to be put to death; and the slaughter and destruction done in the city at his bidding far exceeded the needs of war. This was remembered in Minas Anor and in Ithilien; and there love for Castamir was further lessened when it became seen that he cared little for the land, and thought only of the fleets, and purposed to remove the king’s seat to Pelargir. ‘Thus he had been king only ten years, when Eldacar, seeing his time, came with a great army out of the north, and folk flocked to him from Calenardhon and Anorien and Ithilien. There was a great battle in Lebennin at the Crossings of Erui, in which much of the best blood in Gondor was shed. Eldacar himself slew Castamir in combat, and so was avenged for Ornendil; but Castamir’s sons escaped, and with others of their kin and many people of the fleets they held out long at Pelargir. ‘When they had gathered there all the force that they could (for Eldacar had no ships to beset them by sea) they sailed away, and established themselves at Umbar. There they made a refuge for all the enemies of the king, and a lordship independent of his crown. Umbar remained at war with Gondor for many lives of men, a threat to its coastlands and to all traffic on the sea. It was never again completely subdued until the days of Elessar; and the region of South Gondor became a debatable land between the Corsairs and the Kings.’ “The loss of Umbar was grievous to Gondor, not only because the realm was diminished in the south and its hold upon the Men of the Harad was loosened, but because it was there that Ar-Pharaz6n the Golden, last King of Numenor, had landed and humbled the might of Sauron. Though great evil had come after, even the followers of Elendil remembered with pride the coming of the great host of Ar-Pharaz6n out of the deeps of the Sea; and on the highest hill of the headland above the Haven they had set a great white pillar as a monument. It was crowned with a globe of crystal that took the rays of the Sun and of the Moon and shone like a bright star that could be seen in clear weather even on the coasts of Gondor or far out upon the western sea. So it stood, until after the second arising of Sauron, which now approached, Umbar fell under the domination of his servants, and the memorial of his humiliation was thrown down.’ After the return of Eldacar the blood of the kingly house and other houses of the Dunedain became more mingled with that of lesser Men. For many of the great had been slain in the Kin-strife; while Eldacar showed favour to the Northmen, by whose help he had regained the crown, and the people of Gondor were replenished by great numbers that came from Rhovanion.

附錄A 1047 憎恨他的篡位者。此人便是卡斯塔米爾,卡利梅赫塔的孫子,羅曼達希爾二世的弟弟。他不僅是與王位血緣最近的人之一,而且在所有叛亂者中擁有最大的追隨者;因為他是艦隊司令,並得到了沿海地區以及佩拉格和昂巴大港人民的支持。「卡斯塔米爾登上王位不久,就證明自己傲慢而吝嗇。他是一個殘酷的人,這在他攻佔奧斯吉力亞斯時就已初見端倪。他下令將被俘的埃爾達卡之子奧南迪爾處死;城中在他命令下進行的屠殺和破壞遠遠超出了戰爭的需要。米那斯雅諾和伊西利恩都記住了這一點;當人們發現他對這片土地漠不關心,只顧艦隊,並打算將王座遷至佩拉格時,對卡斯塔米爾的愛戴進一步減少了。」「因此,他僅僅做了十年國王,埃爾達卡便看準時機,率領大軍從北方而來,卡倫納松、雅諾瑞恩和伊西利恩的民眾紛紛響應。在勒班寧的埃魯伊渡口發生了一場大戰,剛鐸的許多精銳血脈在此戰中犧牲。埃爾達卡親手在戰鬥中殺死了卡斯塔米爾,為奧南迪爾報了仇;但卡斯塔米爾的兒子們逃脫了,他們與其他親族以及許多艦隊人員在佩拉格堅守了很久。」「當他們在那裡集結了所有能集結的力量後(因為埃爾達卡沒有船隻可以從海上圍困他們),他們便揚帆而去,在昂巴建立了據點。他們在那裡為所有國王的敵人提供庇護,並建立了一個獨立於王權的領地。昂巴與剛鐸交戰了許多代人,對其海岸線和所有海上交通構成了威脅。直到埃萊薩王時代,它才再次被完全征服;南剛鐸地區成為海盜與國王之間的爭議之地。」「昂巴的失陷對剛鐸來說是沉重的打擊,不僅因為南方的領土被削弱,對哈拉德人的控制也鬆動了,還因為那裡是努曼諾爾最後一位國王,黃金阿爾-法拉松登陸並挫敗索倫力量的地方。儘管此後大惡降臨,但即使是埃蘭迪爾的追隨者也驕傲地記得黃金阿爾-法拉松大軍從深海而來的景象;他們在海角最高處的港口上方豎立了一座巨大的白色石柱作為紀念碑。石柱頂部鑲嵌著一個水晶球,它能吸收太陽和月亮的光芒,像一顆明亮的星星一樣閃耀,即使在晴朗的天氣裡,遠在剛鐸海岸或西方海域也能看到。它就這樣矗立著,直到索倫第二次崛起(當時已近在眼前),昂巴落入其僕從的統治之下,這座紀念他受辱的紀念碑才被推倒。」埃爾達卡歸來後,王室和其他登丹人家族的血統與次等人類的血統更加混雜。因為許多貴族在親族相殘中被殺;而埃爾達卡則偏愛北方人,正是他們的幫助使他重奪王位,剛鐸人民也因來自羅瓦尼安的大量人口而得以補充。

1048 THE LORD OF THE RINGS This mingling did not at first hasten the waning of the Dunedain, as had been feared; but the waning still proceeded, little by little, as it had before. For no doubt it was due above all to Middle-earth itself, and to the slow withdrawing of the gifts of the Numenoreans after the downfall of the Land of the Star. Eldacar lived to his two hundred and thirty-fifth year, and was king for fifty-eight years, of which ten were spent in exile. The second and greatest evil came upon Gondor in the reign of Telemnar, the twenty-sixth king, whose father Minardil, son of Eldacar, was slain at Pelargir by the Corsairs of Umbar. (They were led by Angamaité and Sangahyando, the great-grandsons of Castamir.) Soon after a deadly plague came with dark winds out of the East. The King and all his children died, and great numbers of the people of Gondor, especially those that lived in Osgiliath. Then for weariness and fewness of men the watch on the borders of Mordor ceased and the fortresses that guarded the passes were unmanned. Later it was noted that these things happened even as the Shadow grew deep in Greenwood, and many evil things reappeared, signs of the arising of Sauron. It is true that the enemies of Gondor also suffered, or they might have overwhelmed it in its weakness; but Sauron could wait, and it may well be that the opening of Mordor was what he chiefly desired. When King Telemnar died the White Tree of Minas Anor also withered and died. But Tarondor, his nephew, who succeeded him, replanted a seedling in the citadel. He it was who removed the King’s house permanently to Minas Anor, for Osgiliath was now partly deserted, and began to fall into ruin. Few of those who had fled from the plague into Ithilien or to the western dales were willing to return. Tarondor, coming young to the throne, had the longest reign of all the Kings of Gondor; but he could achieve little more than the reordering of his realm within, and the slow nursing of its strength. But Telumehtar his son, remembering the death of Minardil, and being troubled by the insolence of the Corsairs, who raided his coasts even as far as the Anfalas, gathered his forces and in 1810 took Umbar by storm. In that war the last descendants of Castamir perished, and Umbar was again held for a while by the kings. Telumehtar added to his name the title Umbardacil. But in the new evils that soon befell Gondor Umbar was again lost, and fell into the hands of the Men of the Harad. The third evil was the invasion of the Wainriders, which sapped the waning strength of Gondor in wars that lasted for almost a hundred years. The Wainriders were a people, or a confederacy of many peoples, that came from the East; but they were stronger and better armed than any that had appeared before. They journeyed in great wains, and their chieftains fought in chariots. Stirred up, as was afterwards seen, by the emissaries of Sauron, they made a sudden assault upon Gondor, and King Narmacil II was slain in battle with them beyond Anduin in 1856. The people of eastern and southern Rhovanion were enslaved; and the frontiers of Gondor were for that time

1048 《魔戒》 這種混血起初並未如人們所擔心的那樣加速登丹人的衰落;但衰落仍然像以前一樣,一點一點地進行著。因為毫無疑問,這首先歸因於中土世界本身,以及星辰之地陷落後努曼諾爾人恩賜的緩慢消退。埃爾達卡活到兩百三十五歲,在位五十八年,其中十年是在流亡中度過的。第二次也是最大的災禍降臨剛鐸,發生在第二十六任國王特勒姆納統治時期,他的父親,埃爾達卡之子米納迪爾,在佩拉格被昂巴海盜殺害。(他們由卡斯塔米爾的曾孫安加邁特和桑加揚多率領。)此後不久,一場致命的瘟疫伴隨著來自東方的黑暗之風而來。國王和他的所有孩子都死了,剛鐸的許多人民也死了,尤其是那些住在奧斯吉利亞斯的人。於是,由於疲憊和人手不足,魔多邊境的守衛停止了,守衛山口的堡壘也無人駐守。後來人們注意到,這些事情發生之際,幽暗密林中的陰影也日益加深,許多邪惡之物重新出現,這是索倫崛起的跡象。誠然,剛鐸的敵人也遭受了苦難,否則他們可能會在剛鐸虛弱之時將其擊潰;但索倫可以等待,而魔多的開放很可能正是他主要渴望的。當特勒姆納國王去世時,米那斯雅諾的白樹也枯萎而死。但他的侄子塔隆多繼位後,在城堡中重新種下了一棵樹苗。正是他將王室永久遷至米那斯雅諾,因為奧斯吉利亞斯此時已部分荒廢,並開始淪為廢墟。那些從瘟疫中逃到伊西立安或西部谷地的人,很少有人願意回來。塔隆多年輕時即位,是剛鐸所有國王中在位時間最長的;但他所能做的,僅限於重整國內秩序,並緩慢地培養國力。但他的兒子特魯梅赫塔,銘記著米納迪爾之死,並為海盜的囂張氣焰所困擾,這些海盜甚至襲擊了他的海岸遠至安法拉斯,於是在1810年集結兵力,攻克了昂巴。在那場戰爭中,卡斯塔米爾的最後一批後裔滅亡了,昂巴再次被國王們佔領了一段時間。特魯梅赫塔在他的名字後加上了「昂巴達希爾」的稱號。然而,在隨後降臨剛鐸的新災禍中,昂巴再次失陷,落入了哈拉德人的手中。第三次災禍是戰車民的入侵,這在持續了近百年的戰爭中,耗盡了剛鐸日益衰弱的力量。戰車民是一個民族,或者說是一個由許多民族組成的聯盟,他們來自東方;但他們比以前出現的任何人都更強大、裝備更好。他們乘坐巨大的戰車行進,他們的酋長們則在戰車上作戰。後來證明,他們是在索倫使者的煽動下,突然襲擊了剛鐸,納馬希爾二世國王於1856年在安都因河外與他們作戰時陣亡。東方和南方羅瓦尼安的人民被奴役;而剛鐸的邊境在那段時間裡

APPENDIX A 1049 withdrawn to the Anduin and the Emyn Muil. [At this time it is thought that the Ringwraiths re-entered Mordor.] Calimehtar, son of Narmacil II, helped by a revolt in Rhovanion, avenged his father with a great victory over the Easterlings upon Dagorlad in 1899, and for a while the peril was averted. It was in the reign of Araphant in the North and of Ondoher son of Calimehtar in the South that the two kingdoms again took counsel together after long silence and estrangement. For at last they perceived that some single power and will was directing the assault from many quarters upon the survivors of Numenor. It was at that time that Arvedui heir of Araphant wedded Firiel daughter of Ondoher (1940). But neither kingdom was able to send help to the other; for Angmar renewed its attack upon Arthedain at the same time as the Wainriders reappeared in great force. Many of the Wainriders now passed south of Mordor and made alliance with men of Khand and of Near Harad; and in this great assault from north and south, Gondor came near to destruction. In 1944 King Ondoher and both his sons, Artamir and Faramir, fell in battle north of the Morannon, and the enemy poured into Ithilien. But Earnil, Captain of the Southern Army, won a great victory in South Ithilien and destroyed the army of Harad that had crossed the River Poros. Hastening north, he gathered to him all that he could of the retreating Northern Army and came up against the main camp of the Wainriders, while they were feasting and revelling, believing that Gondor was overthrown and that nothing remained but to take the spoil. Earnil stormed the camp and set fire to the wains, and drove the enemy in a great rout out of Ithilien. A great part of those who fled before him perished in the Dead Marshes. ‘On the death of Ondoher and his sons, Arvedui of the North-kingdom claimed the crown of Gondor, as the direct descendant of Isildur, and as the husband of Firiel, only surviving child of Ondoher. The claim was rejected. In this Pelendur, the Steward of King Ondoher, played the chief part. ‘The Council of Gondor answered: ‘““The crown and royalty of Gondor belongs solely to the heirs of Meneldil, son of Anarion, to whom Isildur relinquished this realm. In Gondor this heritage is reckoned through the sons only; and we have not heard that the law is otherwise in Arnor.”’ “To this Arvedui replied: ‘“‘Elendil had two sons, of whom Isildur was the elder and the heir of his father. We have heard that the name of Elendil stands to this day at the head of the line of the Kings of Gondor, since he was accounted the high king of all lands of the Dunedain. While Elendil still lived, the conjoint rule in the South was committed to his sons; but when Elendil fell, Isildur departed to take up the high kingship of his father, and committed the rule in the South in like manner to the son of his brother. He did not relinquish his royalty in Gondor, nor intend that the realm of Elendil should be divided for ever. “Moreover, in Numenor of old the sceptre descended to the eldest child of the king, whether man or woman. It is true that the law has not been observed in the lands of exile ever troubled by war; but such was the law of

附錄A 1049年,(部隊)撤退至安都因河與伊敏莫爾山脈。[此時據信戒靈已重返魔多。] 卡利梅赫塔,納馬西爾二世之子,在羅瓦尼安的叛亂協助下,於1899年在達哥拉德平原大敗東方人,為父報仇,一時之間危機得以化解。在北方阿拉芬特的統治時期,以及南方卡利梅赫塔之子昂多赫的統治時期,兩個王國在經歷了長久的沉默與疏遠後,再次會商。因為他們終於意識到,某種單一的力量和意志正從四面八方指揮著對努曼諾爾倖存者的襲擊。就在那時,阿拉芬特的繼承人阿維杜伊與昂多赫的女兒費瑞爾結為夫婦(1940年)。然而,兩個王國都無法向對方提供援助;因為安格瑪在戰車民大舉重現的同時,也重新襲擊了雅西丹。許多戰車民此時已越過魔多南方,與坎德和近哈拉德的人民結盟;在這場來自南北兩方的大規模襲擊中,剛鐸瀕臨毀滅。1944年,昂多赫國王及其兩位兒子,亞塔米爾和法拉米爾,在魔窟門以北的戰役中陣亡,敵人湧入伊西立安。但南方軍隊的將領爾尼爾,在南伊西立安贏得了一場大勝,摧毀了渡過波洛斯河的哈拉德軍隊。他迅速北上,集結了所有能找到的北方撤退部隊,並突襲了戰車民的主營,當時他們正在大肆慶祝狂歡,以為剛鐸已被推翻,只剩下掠奪戰利品。爾尼爾攻陷了營地,焚燒了戰車,並將敵人徹底擊潰,趕出了伊西立安。許多在他面前潰逃的人在死亡沼澤中喪生。「昂多赫及其兒子們去世後,北方王國的阿維杜伊聲稱擁有剛鐸王位,作為伊西爾杜的直系後裔,以及昂多赫唯一倖存的女兒費瑞爾的丈夫。此主張被駁回。在這件事上,昂多赫國王的宰相佩蘭都扮演了主要角色。「剛鐸議會答覆道:「『剛鐸的王冠和王權,僅屬於亞納瑞安之子梅內爾迪爾的繼承人,伊西爾杜曾將此王國讓給了他。在剛鐸,這份繼承權僅透過兒子們計算;我們也未曾聽聞亞爾諾的法律有所不同。』」「對此,阿維杜伊回應道:「『埃蘭迪爾有兩個兒子,其中伊西爾杜是長子,也是他父親的繼承人。我們聽說埃蘭迪爾的名字至今仍列於剛鐸國王世系之首,因為他被視為所有登丹人領土的至高王。埃蘭迪爾在世時,南方的共同統治權交給了他的兒子們;但當埃蘭迪爾殞落後,伊西爾杜離開去繼承他父親的至高王權,並以同樣的方式將南方的統治權交給了他兄弟的兒子。他並未放棄他在剛鐸的王權,也無意讓埃蘭迪爾的王國永遠分裂。「此外,在古老的努曼諾爾,王權傳給國王最年長的孩子,無論男女。誠然,這項法律在飽受戰亂困擾的流亡之地並未被遵守;但這就是...』」

1050 THE LORD OF THE RINGS our people, to which we now refer, seeing that the sons of Ondoher died childless.’”! “To this Gondor made no answer. The crown was claimed by Earnil, the victorious captain; and it was granted to him with the approval of all the Dunedain in Gondor, since he was of the royal house. He was the son of Siriondil, son of Calimmacil, son of Arciryas brother of Narmacil II. Arvedui did not press his claim; for he had neither the power nor the will to oppose the choice of the Dunedain of Gondor; yet the claim was never forgotten by his descendants even when their kingship had passed away. For the time was now drawing near when the North-kingdom would come to an end. ‘Arvedui was indeed the last king, as his name signifies. It is said that this name was given to him at his birth by Malbeth the Seer, who said to his father: “‘Arvedui you shall call him, for he will be the last in Arthedain. Though a choice will come to the Dunedain, and if they take the one that seems less hopeful, then your son will change his name and become king of a great realm. If not, then much sorrow and many lives of men shall pass, until the Dunedain arise and are united again.” ‘In Gondor also one king only followed Earnil. It may be that if the crown and the sceptre had been united, then the kingship would have been maintained and much evil averted. But Earnil was a wise man, and not arrogant, even if, as to most men in Gondor, the realm in Arthedain seemed a small thing, for all the lineage of its lords. ‘He sent messages to Arvedui announcing that he received the crown of Gondor, according to the laws and the needs of the South-kingdom, “but I do not forget the royalty of Arnor, nor deny our kinship, nor wish that the realms of Elendil should be estranged. I will send to your aid when you have need, so far as I am able.” ‘It was, however, long before Earnil felt himself sufficiently secure to do as he promised. King Araphant continued with dwindling strength to hold off the assaults of Angmar, and Arvedui when he succeeded did likewise; but at last in the autumn of 1973 messages came to Gondor that Arthedain was in great straits, and that the Witch-king was preparing a last stroke against it. Then Earnil sent his son Earnur north with a fleet, as swiftly as he could, and with as great strength as he could spare. Too late. Before Earnur reached the havens of Lindon, the Witch-king had conquered Arthedain and Arvedui had perished. ‘But when Earnur came to the Grey Havens there was joy and great wonder among both Elves and Men. So great in draught and so many were his ships that they could scarcely find harbourage, though both the Harlond and the Forlond also were filled; and from them descended an army of power, with munition and provision for a war of great kings. Or so it seemed to the people ' That law was made in Numenor (as we have learned from the King) when TarAldarion, the sixth king, left only one child, a daughter. She became the first Ruling Queen, Tar-Ancalimé. But the law was otherwise before her time. Tar-Elendil, the fourth king, was succeeded by his son Tar-Meneldur, though his daughter Silmarién was the elder. It was, however, from Silmarién that Elendil was descended.

1050 《魔戒》我們的子民,我們現在所指的,因為昂多赫的兒子們都無嗣而亡了。」「對此,剛鐸沒有回應。王冠被勝利的將領爾尼爾所宣稱;由於他出身王室,剛鐸所有登丹人都批准將其授予他。他是西里翁迪爾之子,西里翁迪爾是卡利馬西爾之子,卡利馬西爾是阿爾西亞斯之子,阿爾西亞斯是納馬西爾二世的兄弟。阿爾維杜伊沒有堅持他的王位繼承權;因為他既沒有力量也沒有意願去反對剛鐸登丹人的選擇;然而,即使他們的王權已經消逝,他的後代也從未忘記這項繼承權。因為北方王國即將走向終結的時刻已經來臨。「阿爾維杜伊確實是最後一位國王,正如他的名字所預示的。據說這個名字是在他出生時由先知馬爾貝斯所賜,馬爾貝斯對他的父親說:『你應稱他為阿爾維杜伊,因為他將是雅西丹的最後一位。雖然登丹人將面臨一個選擇,如果他們選擇了那個看起來希望較小的選項,那麼你的兒子將會改名並成為一個偉大王國的國王。如果不是,那麼許多悲傷和無數人的生命將會逝去,直到登丹人再次崛起並團結起來。』」「在剛鐸,也只有一位國王繼承了爾尼爾。或許如果王冠和權杖能夠統一,那麼王權就能得以維持,許多邪惡也能避免。但爾尼爾是個智者,並不傲慢,儘管對剛鐸大多數人而言,雅西丹的王國,儘管其領主血統顯赫,卻顯得微不足道。「他派人向阿爾維杜伊傳達訊息,宣佈他已根據南方王國的法律和需求接受了剛鐸的王冠,「但我沒有忘記亞爾諾的王權,也不否認我們的親緣關係,更不希望埃蘭迪爾的王國變得疏遠。當你有需要時,我會盡我所能地提供援助。」「然而,爾尼爾過了很久才感到足夠安全,得以履行他的承諾。阿拉芬特國王以日漸衰弱的力量繼續抵擋安格瑪的襲擊,阿爾維杜伊繼位後也同樣如此;但最終在1973年秋天,訊息傳到剛鐸,稱雅西丹處境危急,巫王正準備對其發動最後一擊。於是爾尼爾盡其所能,以最快的速度,派遣他的兒子爾努爾率領一支艦隊北上,並帶上他所能抽調的最大兵力。為時已晚。在爾努爾抵達林頓港之前,巫王已經征服了雅西丹,阿爾維杜伊也已殞命。「但當爾努爾抵達灰港時,精靈和人類都充滿了喜悅和極大的驚奇。他的船隻吃水如此之深,數量如此之多,以至於它們幾乎找不到停泊處,儘管哈隆德和福隆德也都已停滿;從這些船上下來的是一支強大的軍隊,帶著為一場偉大國王之戰準備的軍需品和補給。至少在人們看來是如此。那項法律是在努曼諾爾制定的(正如我們從國王那裡得知),當時第六任國王塔爾-阿爾達利昂只留下一個孩子,一個女兒。她成為了第一位攝政女王塔爾-安卡利梅。但在她之前,法律並非如此。第四任國王塔爾-埃蘭迪爾由他的兒子塔爾-梅內爾杜爾繼承,儘管他的女兒西爾瑪瑞恩年紀更大。然而,埃蘭迪爾正是西爾瑪瑞恩的後裔。